Apokalipsy 13:16 w Biblii Króla Jakuba (King James Version). W oryginalnym angielskim tłumaczeniu z 1611 roku użyto tam słowa „in”, a nie „on”.
Oto kluczowy cytat z KJV:
“And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads.”
Użyto tam słowa „ἐπὶ” (epi), które może oznaczać:
-
na
-
w
-
nad
-
przy
— w zależności od kontekstu.
Warto się nad tym zastanowić.Zastrzeżenie:
Materiały przedstawione w tym nagraniu mają charakter wyłącznie informacyjny i rozrywkowy. Przedstawione treści opierają się na różnych interpretacjach, hipotezach oraz przekazach historycznych i nie stanowią faktów ani porad. Celem materiału jest pobudzenie wyobraźni i refleksji, a nie przedstawienie ostatecznych wniosków. Widz zachęcany jest do samodzielnego poszukiwania informacji i wyciągania własnych wniosków.

Komentarze
Prześlij komentarz